Yamaha XJR-Club Russian Community
Матчасть => Статьи и полезные ссылки => Мануал для Yamaha XJR 400 => Тема начата: S.N.Bardackus от 25 Ноября 2011, 01:57:05
-
Предлагаю начать работу над переводом мануала Yamaha XJR400R (бело-голубая обложка). Я уже приступал к этому делу раньше и забросил. Сейчас возвращаюсь к этому делу, но очень медленно, потому что бываю за компом дома редко - на работе не по-переводишь :( .
Внутри данного раздела буду размещать блоками страницы мануала, чтобы можно было цитировать и обсуждать перевод. В качестве формата выбрал html, потому что мне так удобно верстать, а вам было бы удобно просматривать в любом браузере и копировать текст не открывая вордовских документов. Пример такой страницы во вложении.
В данной теме предлагаю обсудить какие-то детали перевода.
Спасибо большое Wess'у и Abmis'у за поддержку. Буду выкладывать материал постепенно. Картинки из первых 12-ти страниц мануала выдам по первому требованию в формате svg.
Прошу пока не пытаться переводить что-либо самостоятельно и выкладывать материал - давайте будем последовательны и переведём, отредактируем всё по порядку :) Свои переводы будем выкладывать в нужных блоках/темах, над которыми я работаю - их будем использовать как "рыбу" ;)
-
хорошее дело вы камрады затеяли! если потребуется какая то помощь - пишите, буду рад помоч в меру своих скромных сил
-
Что хоть за мануал и на каком языке?.. Неплохо бы сервис мануал перевести, но он на японском. Я тут уже кидал клич - собрать бабки и заплатить профессионалу-японисту (есть контакты), чтобы он перевёл. Но что-то никто не откликнулся, да и конкретики было маловато.
-
Я не смог этот юзер-мануал (бело-голубая обложка) выложить, потому что он не влез во вложение, но он отличается по крайней мере обложкой от тех что здесь http://xjr-club.ru/index.php/topic,11.0.html выложены. Занят его переводом.
Насчёт переводчика. Предположим решим использовать его услуги. Тогда нужно 30 чесоточников, скидываемся по тысяче и через какой-то срок получаем литературный перевод, который всё-равно надо будет имхо допиливать.
Моя затея предполагает активное участие группы форумчанинов (не только чесоточников ;) ) в переводе страниц с техническим переводом в максимально удобном формате (читай: чтобы в любом браузере открылось без pdf'а). PDF-ку потом всегда можно отдельно сгенерировать.
-
Тут решение, на мой взгляд, простое. Если может кто-то ОДИН всё это потянуть, то пусть берёт в свои руки и пашет. Только чистый интузиазЬм. Если нет, то ничего из этой затеи, скорее всего, не выйдет.
Вот и пример, как оно бывает обычно:
...Я тут уже кидал клич - собрать бабки и заплатить профессионалу-японисту (есть контакты), чтобы он перевёл. Но что-то никто не откликнулся, да и конкретики было маловато.
-
Насчёт переводчика. Предположим решим использовать его услуги. Тогда нужно 30 чесоточников, скидываемся по тысяче и через какой-то срок получаем литературный перевод, который всё-равно надо будет имхо допиливать.
Я предлагал скинуться по 3 тысячи (если 30 человек) и заиметь профессиональный технический перевод без необходимости допиливания. Точная сумма зависит от объёма знаков в переводе.
Я только не понял, ты знаешь японский? Лично я могу помочь только с английским. Японистов у нас мало :(
Дело, бесспорно, нужное и важное. Только где бы сервис мануал достать? Его переводить надо. И каталог ещё. Юзер мануал, думаю, нам без надобности, мы и так знаем, где у хыжера руль, а где седло :)
-
Артём, такими темпами к тому моменту, как всё это родится, ты уже не один мот сменишь ;)
Вот и спрашивается, а нах... хммм.... зачем всё это ? ??? Заработать на этом, как я понял, задачи тоже нет. Расходы одни.
Про альтруизЬм и помощь ближнему прошу не упоминать :D
И про то, что ты ещё десяток лет проездишь на чесотке тоже :D
-
Я предлагал скинуться по 3 тысячи (если 30 человек) и заиметь профессиональный технический перевод без необходимости допиливания. Точная сумма зависит от объёма знаков в переводе.
Сорри, за неточность и за то что не готов отдать такую сумму ::)
Вот и спрашивается, а нах... хммм.... зачем всё это ? ??? Заработать на этом, как я понял, задачи тоже нет. Расходы одни.
Зачем? Мне нравиться мой Yamaha XJR400R. Хочу сделать мануал для него как могу. Ресурсы есть. Время после работы зимой есть. Спрос есть. Я в деле.
OFFTOPIC: Кто не знает есть вот такой сервис мануал по сибихе: (http://img.autoliteratura.com/shop/covers/s/honda_cb400sf_1673.jpg)
-
Зачем? Мне нравиться мой Yamaha XJR400R. Хочу сделать мануал для него как могу. Ресурсы есть. Время после работы зимой есть. Спрос есть. Я в деле.
Ну так я об этом и толкую. Если будешь сам делать, не полагаясь ни на кого и не распределяя обязанности, то вероятно всё получится. А создание чего-то принципом колхоза (загоняя кучу народа на дело, которое им в общем-то до фонаря), нихера не даст.
Да, и вопрос спроса тоже спорен. Эт не СиБи какое-нибудь. Что там за спрос-то ? :D
Остаётся один вариант - чисто для себя.
А так, удачи и терпения конечно !
-
Таакк)))) переводчик вернулся *moto* Конечно на 400 ездить никто не будет долго, это понятно. Но ведь надо подумать о судьбе грядуших поколений *popcorm*, а то захотят они xjr обслужить...а как не знают (эт не тыкать им кнопки вконтахте :D)
Предлагаю поддержать идею Макса по обсуждению перевода мануала-ибо тут без светлых голов сильных форума сего не обойтись... *friends*
-
Мужики, так на каком языке мануал-то? На японском?
Кто японский знает, поднять руки!
-
Кто японский знает, поднять руки!
Если хочешь увидеть лес рук, то спрашивай о том кто его не знает :D
-
Вот смотрю мануал по 400-ке, информация какая-то общая... на перевод много времени потеряешь. Форум дает намного больше, а какие-то способы ремонта и обслуживания японцам даже в голову не придут!
-
... а какие-то способы ремонта и обслуживания японцам даже в голову не придут!
Ты прав, спору нет. Уверен, что ни один японец не додумается засандалить в мот колпачки от скутера и приправить потом всё это автомаслом ;D
-
;D
по мануалу работы ведутся. Наша команда скоро выдаст русскую версию. Кстати, для новичка будет не лишним почитать этот мануал. Вреда не будет точно. Ну почти. разве что мозг оплавится немного от местами непонятного перевода. могу выложить несколько перлов(я их в отдельный файл собираю :) )
-
;D
могу выложить несколько перлов(я их в отдельный файл собираю :) )
В разде "Юмор" обязательно нужно это опубликовать!
-
хорошо! когда закончим работу полностью, выложим в юмор все перлы)
-
Артём, тёзка, вы с какого языка переводите?
ЗЫ: строчка из первого аттача убила ;D
Кроме того, содержание записки, руководства по безопасности (совет для вас: Возьмите велосипед безопаснее)
Куда я, болван, полез?! Мне вон советуют велосипед безопаснее брать, а я чо купил?!
-
ну формально напрямую с японского :) а так там сложная схема довольно-таки. в основном там счас преобладает автомобиль)
ну вот пару:
ID препятствовать признанию двигатель может начать
Может быть, пропавшими без вести.
Будьте уверены, когда вы покидаете автомобиль
Ручка замок, ключ является 持 крупного рогатого скота
:)
-
Ручка замок, ключ является 持 крупного рогатого скота
:)
Всё... Надо с бухашкой завязывать, а то я себе представил этот "Ручка замок, ключ"...
-
Партизан ;D ;D ;D Партизаны не сдаются!!!
-
Раздобыл, не так давно, супер мануал на 400-ку, к сожалению тоже на японском. Все понятно - главное параметры и картинки. Наслаждайтесь. И да прибудет с вами сила XJR-а :)
Отправил Антону.
-
Только я так и не понял, вы сервис или юзер мануал переводите?
Нужен сервисный, аж в попе колет. А юзер - дык я вроде знаю, где у меня у мотика газ, а где тормоз :)
-
а есть сервис отдельно? мы переводим тот, где юзер и общая инфа по сервис-операциям. Что-то вроде снятия и замены масляных колпачков там нет, к сожалению. Да и боюсь, это не по силам перевести будет.
-
Разумеется, есть сервис отдельно, с полной инфой по двигателю. Его я бы очень хотел, чтобы кто-то перевёл, но нужен профессионал-японист. :(
-
Давно предлагал фотать свои ремонтные работы и из них делать статьи. Так бы и мануал красивый с фотками состряпали. Вот как тут например http://xjr.ucoz.ru/index/zamena_masla/0-15
з.ы. за страничкой давно не слежу, может криво отображаться
-
Замена масла и прочее - это юзер мануал, опять же. Нужен сервис, с указанием размеров и допусков по поршневой, ГРМ, коробке, процедурам замены и ремонта комплектующих, каталожными номерами, и так далее.
-
Вот мануал на 400-ку, который мне прислал Марушин http://xjr-club.ru/manuals/service-man-400.pdf по картинкам подозреваю, что это сервис-мануал. Если такого у нас ещё нет, то добавлю в список мануалов. Ссылка постоянная.
-
Антон, да, это сервис мануал. Спасибо!
Кому в нём всё понятно, вы, наверное, гении :)
Узнаю на днях, что будет стоить перевести такой объём.
-
Я гений :D
Когда я узнавал, маленький перевести (который 47стр) стоило 20-30 тыс.руб
А большой (291стр) боюсь даже предположить *repa*
-
Сань, да там огромную часть этих 291 стр занимают картинки, кое-где целую страницу. А цена при переводе идёт за количество знаков.
По моим прикидкам 60-70 тыр стоить будет.
-
Насколько я понял временно работы приостановлены. Есть рабочий материал, который прилагаю к сообщению, может кому и в таком виде пригодится.
-
а обычный юзер мануал (не сервисный) есть на нормальном русском? :-[
-
нет. в том, который будет потом, будут картинки добавлены с подписями. А перевод останется такой же-это гугл переводчик. Извиняйте, нет у нас профи бесплатного.
-
Думал скинуться на перевод, но поглазев на картинки и цифры мануала-93 понял, что мот того года кое-где сильно отличается от 2001го (который у меня). Ну и как тогда быть? Скидываться на мануал, от которого мне не будет толку как-то бессмысленно. А модели, тем временем, хоть по чуть-чуть, но отличаются каждая от предыдущей. Маркировки 4НМ1-2-3-4-99-A-B-H-ОЛОЛО-ПЫЩЬ не зря у них разные.
Кстати, удалось намутить спецификацию на модель 4HME (2001 год), в ближайшее время отсканирую и скину ссылку, в электронном виде есть электросхема, но на японском. Вот её перевести было бы не так тяжело, а пользы было бы много.
-
Думал скинуться на перевод, но поглазев на картинки и цифры мануала-93 понял, что мот того года кое-где сильно отличается от 2001го (который у меня). Ну и как тогда быть? Скидываться на мануал, от которого мне не будет толку как-то бессмысленно. А модели, тем временем, хоть по чуть-чуть, но отличаются каждая от предыдущей. Маркировки 4НМ1-2-3-4-99-A-B-H-ОЛОЛО-ПЫЩЬ не зря у них разные.
Кстати, удалось намутить спецификацию на модель 4HME (2001 год), в ближайшее время отсканирую и скину ссылку, в электронном виде есть электросхема, но на японском. Вот её перевести было бы не так тяжело, а пользы было бы много.
Можно сказать, что перевел :) : http://xjr-club.ru/index.php/topic,11.msg69010.html#msg69010
-
Мне кажется, что тут граждане способны уже свой мануал написать! :D Картинки только повыдергивать из японского, или свои фотки вставить! ;)
-
Хорошее дело, я б не пожалел 1000руб, чтобы заполучить мануал на русском
-
В прошлом году российская компания Abbyy запустила проект "Весь Толстой в один клик" (http://www.readingtolstoy.ru). Цель - оцифровать всё собрание сочинений Л.Н. Толстого. Процесс заключался в раздаче кусочков сканированных книг добровольцам, которые, используя ПО компании, переводили картинки в цифру, проверяя и исправляя ошибки программы. Всем на удивление, освоение огромного материала прошло на раз-два.
Это я к тому, что:
1) Подготавливаем методику;
2) Открываем набор добровольных переводчиков и верстальщиков;
3) Координатор распределяет главы и разделы между добровольцами.
4) ...
5) PROFIT!
При наличии 10 ответственных человек (меня уже можно записать) весь процесс первичного перевода займёт пару недель, не больше. А ковырять в носу можно годами.
-
:D
Я не удержался, простите ::)
-
:D
Я не удержался, простите ::)
попахивает историей с ремнем *facepalm* :D
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
Ну-ка, скажи мне момент затяжки болтов пастелей распредволов.
-
Вечное начало работы над мануалом ;D
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
Ну-ка, скажи мне момент затяжки болтов пастелей распредволов.
Ну конечно каждый владелец чесотки перетряхивает движок не раз перед сезоном. Не знаю этих моментов.
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
Ну-ка, скажи мне момент затяжки болтов пастелей распредволов.
До характерного щелчка :D
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
Ну-ка, скажи мне момент затяжки болтов пастелей распредволов.
До характерного щелчка :D
В суставах?
-
Ну а если серьезно, в постелях как ты их назвал распредвалов НЕТ вкладышей и перетянуть ты их не смогешЬ ну ни как. А каждый болт при затяжке на максимум в определенный момент щелкает - типа хватит пиз... :D ВОт и тяни , а если по нормальному то 8-12 на бугелях распредвалов нормально. Хотя я всегда распредвалы тяну от руки
-
Да забейте, не нужен этот мануал))
Нее, мануал то как раз и нужен. А перевод без надобности - и в японском все нужные циферки есть)))
-
А каждый болт при затяжке на максимум в определенный момент щелкает - типа хватит пиз... :D
Это у тебя крышки распредвалов трескаются, с характерным щелчком ;D
Ничего там не щёлкает. Научишь сейчас людей... что они реально до щелчка тянуть начнут ;D
-
Привет други! А какой и правда момент затяжки картера и распредвалов? :)
-
Привет други! А какой и правда момент затяжки картера и распредвалов? :)
Вообще в мануале всё расписано. Для тех, кто не бачит по-японски, есть мануал от XJ600s или таблица в самом японском мануале.
(http://www.ljplus.ru/img4/p/i/pious_debauchee/xjr_torque.jpg)
Если короче, то болты постели распредвала - 10 Н*м, картера -по диаметру резьбы. Ну и надо помнить, что кг*м переводится в Н*м умножением на 9,81.
-
Может свой мануал создадим, именно по опыту описанных в форумах?
-
Всем привет! и всё таки намерен создать мануал! конечно с вашей помощью!
-
Искренне желаю удачи, я заипался ипонский язык угадывать :D
-
А каждый болт при затяжке на максимум в определенный момент щелкает - типа хватит пиз... :D
Это у тебя крышки распредвалов трескаются, с характерным щелчком ;D
Ничего там не щёлкает. Научишь сейчас людей... что они реально до щелчка тянуть начнут ;D
Смешарик, вот ты вроде взрослый человек6 а не знаешь что распредвалы нужно тянуть до тех пор пока они не покажутся из выхлопа, после чего их нужно задвинуть обратно ломом до щелчка *facepalm*
-
Искренне желаю удачи, я заипался ипонский язык угадывать :D
Да ты просто молодец *ded*
Смешарик, вот ты вроде взрослый человек6 а не знаешь что распредвалы нужно тянуть до тех пор пока они не покажутся из выхлопа, после чего их нужно задвинуть обратно ломом до щелчка *facepalm*
Просто неуч *shlyapa*
-
Искренне желаю удачи, я заипался ипонский язык угадывать :D
Да ты просто молодец *ded*
Смешарик, вот ты вроде взрослый человек6 а не знаешь что распредвалы нужно тянуть до тех пор пока они не покажутся из выхлопа, после чего их нужно задвинуть обратно ломом до щелчка *facepalm*
Просто неуч *shlyapa*
Он ещё и в обратных клапанах ничего не понимает.
-
Искренне желаю удачи, я заипался ипонский язык угадывать :D
Да ты просто молодец *ded*
Смешарик, вот ты вроде взрослый человек6 а не знаешь что распредвалы нужно тянуть до тех пор пока они не покажутся из выхлопа, после чего их нужно задвинуть обратно ломом до щелчка *facepalm*
Просто неуч *shlyapa*
Он ещё и в обратных клапанах ничего не понимает.
Ваще блин *facepalm645* *facepalm876* *facepalm1* *facepalm*
-
Всем привет, списался с проф. Конторой по переводам. Вот что они ответили: Здравствуйте, Андрей. Приятно познакомиться!
Подтверждаю получение файла, объем текста 75 страниц
(1 стр = 250 слов)
Перевод с японского на русский язык:
895 руб/стр, итого 67125 руб.
В стоимость входит работа проф.переводчика + корректор
+ терминолог + редактор!
Графическая верстка 1в1 с оригиналом
90 руб/страница, итого за 47 стр. 4230 руб.
Общая стоимость 71355 руб.
Средний срок исполнения перевода - 2 недели.
-
Может действительно скинемся)
-
В реалиях современной экономики даже стоимость оригинальной прокладки клапанной крышки наносит владельцам 400сс эмоциональную травму несовместимую с жизнью.А тут такие цифры *alk* *russia*
-
.....................................
Перевод с японского на русский язык:
895 руб/стр, итого 67125 руб.
В стоимость входит работа проф.переводчика + корректор
+ терминолог + редактор!
Графическая ве.................ели.
блаблаблабла.
Это не дороха, но хер пРоверишь достоверность сведений :D
А таким образом и я могу переводить :D
-
Отзывов много положительных... Ну если 20 чел наберём то по 3000+ получится всего. Проще конечно ни чего не делать...
-
Откудаж 20 чесоточных олигархов взять ??? Да и прав Витёк, переводу верить нельзя, даже в переводных руководствах пользователя на брендовые мотоциклы куча ошибок.Причём существенных.А у кого голова и руки есть и так поймёт, а кто не поймёт то тому и мануал не поможет.
-
За 60к и месяц времени я вам сам мануал рапишу на основе нескольких разных
-
о твоих талантах и красноречии многие наслышаны, даже замкадные, иногородние друзья *ded*
Напиши книгу "Жизнь слесаря" или "Что бюджетно всрать в теслу" - станешь знаменит *Pol*
-
о твоих талантах и красноречии многие наслышаны, даже замкадные, иногородние друзья *ded*
Напиши книгу "Жизнь слесаря" или "Что бюджетно всрать в теслу" - станешь знаменит *Pol*
Да даже на ютубе тесла с двиглом атшахи войдет в тренды. :D
-
А сейчас мы присрём в Теслу двадцать моторов от Альфы *fair* *Pol*
-
хах. Синхронизировать и репетировать сам будешь? Илон за юмор много заплатит :D
транслируй в утуб, поржать многие хотят :D
-
хах. Синхронизировать и репетировать сам будешь? Илон за юмор много заплатит :D
транслируй в утуб, поржать многие хотят :D
Да и с точки зрения съемок и длительности проекта - одни плюсы.
"Серия 236, продолжаем синхронизировать 15 двигатель, оказывается, там был кривой карб." :D